Int. ADAC SuperMoto St. Wendel

Die SuperMoto-Veranstaltung in St. Wendel findet mittlerweile seit 2002 statt. Der z.Zt. einzige Stadtkurs in der deutschen Szene schon die Bühne für Deutsche, Europa- und Weltmeisterschaftsläufe. Der Stadioncharakter ist bei Zuschauern wie Teilnehmern sehr beliebt.

Im folgenden finden Sie auf dieser Seite Informationen zur Veranstaltung.

Zeitplan

Zeitplan

Strecke

Übersichtsplan

Streckenplan

Fahrerlagerplan

 

Anfahrt Fahrerlager:

Adresse / address:

Wendelinuspark

Burbacher Straße

66606 St. Wendel

 

GPS:

49°27'52.93"N

7°08'38.95"E

Ausschreibung

Ausschreibung

Rennbüro / Race Office

Das Rennbüro befindet sich in an der Rennstrecke (s. Übersichts- oder Fahrerlagerplan). Dort findet auch die Dokumentenabnahme statt.

The Race office is located at the race track. (Look at the map) There will be the admistration check.

 

Öffnungszeiten / opening times :

Freitag, 01.05. 15:00 – 22:00 Uhr

Samstag, 02.06. 07:30 – 20:30 Uhr

Sonntag, 03.06. 08:00 – 17:30 Uhr

Strom / Electricity

Strom wird in St. Wendel nicht angeboten! Keine Bestellungen möglich!

There will be no electricity for the riders!

Fahrerlager / Paddock

Öffnung Fahrerlager / opening times :

Freitag, 01.06. 15:00 – 23:00 Uhr

Samstag, 02.06. 07.00 – 23.00 Uhr

Sonntag, 03.06. 07.00 – 18.30 Uhr

 

Den Teams werden die entsprechenden Plätze vom Fahrerlagerpersonal zugewiesen.

You will get your place from the paddock team.

 

Es werden keine Plätze freigehalten. Sollten mehrere Teams nebeneinander das Fahrerlager belegen wollen, so warten Sie bitte außerhalb des Fahrerlagers, bis die Gruppe komplett ist.

If more teams will be park side by side please wait outside the Paddock till the group is completed.

 

Das Fahren mit Wettbewerbsfahrzeugen ist nur mit Schrittgeschwindigkeit zugelassen. Sonstige nicht zugelassene Kraftfahrzeuge sind im Fahrerlager grundsätzlich verboten. Festgestellte Zuwiderhandlungen können durch die Rennleitung mit 100 Euro geahndet werden.

Speed is limited to walking speed. Vehicles without registration are strictly forbidden (100.- € fine).

 

Die Reinhaltung des Veranstaltungsgeländes ist eine selbstverständliche Pflicht. Für die Müllentsorgung, auch von Reifen, Altöl und sonstigem umweltschädlichem Sondermüll, ist jeder Teilnehmer selbst verantwortlich. Auf dem Veranstaltungsgelände ist die Entsorgung nicht möglich.

Please keep the area clean and use the rubbish bags or the available dustbins. All participants are responsible for the removal of their special waste as well as tyres, used oil etc. .

 

Aufgrund behördlicher Auflagen ist es im Fahrerlager notwendig, dass unter den Rennfahrzeugen flüssigkeitsundurchlässige Matten positioniert werden.

Due to official orders it is necessary that liquid impenetrable mats have to be posted under the race bikes.

 

Der Fahrer haftet für sein Team.

The Rider is responsible for his team.

Fahrerbesprechung / Riders Briefing

Die Fahrerbesprechung findet am Samstag, 02.06. zu Beginn der Mittagspause an Start/Ziel statt.

Riders briefing: Saturday, 02.06., at the begin of lunch break (at the grid)

Dokumentenabnahme / Administartion Check

Abnahmezeiten / times :

Freitag, 01.06. 18:00 – 22:00 Uhr, im Rennbüro / Race Office

Samstag, 02.06. ab 07.30 - ..., im Rennbüro / Race Office

Bitte halten Sie nachfolgende Unterlagen zur Dokumentenabnahme bereit:

Please keep the following documents available at the administration check:

 

  • Gültige Fahrerlizenz / valid rider licence
    (C-Lizenz Inhaber bitte an Personalausweis oder Reisepass denken)
  • Original der FIM/DMSB Bewerberlizenz oder eine gültige Vollmacht
  • original of FIM/DMSB entrant’s/manufactorer’s licence or a certificate of authority
  • Startgenehmigung bzw. Dauerstartgenehmigung der jeweiligen FMN für Lizenznehmer anderer Föderationen
    Starting permission from your FMN
  • 100€ Transponderkaution ( nur Gaststarter )
    Transponder bond from 100€ ( only guests )
    Die Transponder werden bei der Dokumentenabnahme ausgegeben. Die Rückgabe des Transponders muss spätestens 30 Minuten nach Rennende im Rennbüro erfolgen.
    Transponders will be handed out at the administration check. They must be given back (latest!) 30 minutes after you’ve finished your last race in the race office!

Weiter Informationen zu Lizenzen finden Sie in den FAQs.

Technische Abnahme / Technical Control

Die technische Abnahme kann erst nach erfolgter Dokumentenabnahme durchgeführt werden.

The technical Control can only be done after the administration check.

 

Abnahmezeiten / opening times :

Freitag, 01.06. 19:00 – 22:00 Uhr

Samstag, 02.06. 07:30 – 10:00 Uhr

Drohnen / Drónes

Der Einsatz von Drohnen, Mikrokoptern und ähnlichen unbemannten Fluggeräten bei Motorsportveranstaltungen ist grundsätzlich verboten. Der Veranstalter kann Ausnahmegenehmigungen erteilen. Dies muss aber spätestens fünf Tage vor Veranstaltung geschehen. (vgl. Art. 4.1 DMSG – Deutsches Motorrad-Sportgesetz)

The use of drones, microcopters or other unmanned aerial vehicles at motor sport events is prohibited. The organizer may grant exemptions. However, this must be done no later than five days before the event.