Strecke

Adresse:

Emstalstadion Harsewinkel

Clarholzer Straße

33428 Harsewinkel

 

GPS:

51°56'43.17"N

8°13'21.63"E

 

Entfernungen:

Bielefeld, ca 25 km

Osnabrück, ca. 45 km

Münster, ca. 50 km

Zeitplan

Zeitplan

Teilnehmer

Starterlisten

Veranstalter:

MSC Harsewinkel e.V. im ADAC

MSC Harsewinkel e.V. im ADAC

Postfach 1435

33419 Harsewinkel

 

Telefon: +49 5247 5584

Fax: +49 5247 409349

E-Mail: info@kartbahn-harsewinkel.de

Internet: www.msc-harsewinkel.de

Ergebnisse

Dateiname Info Geändert
Junioren-Rookies 1.Freies Training.pdf

219 KB 27.04.2019 10:51
Junioren-Rookies 1.Lauf.pdf

220 KB 27.04.2019 15:52
Junioren-Rookies 2.Lauf.pdf

220 KB 27.04.2019 18:05
Junioren-Rookies Startaufstellung.pdf

219 KB 27.04.2019 13:41
Junioren-Rookies Veranstaltungswertung.pdf

236 KB 30.04.2019 18:09
Junioren-Rookies Zeittraining.pdf

219 KB 27.04.2019 13:41
S1 1.Freies Training.pdf

220 KB 27.04.2019 11:09
S1 1.Lauf.pdf

221 KB 28.04.2019 14:03
S1 2.Freies Training.pdf

220 KB 27.04.2019 14:16
S1 2.Lauf.pdf

221 KB 28.04.2019 16:37
S1 Startaufstellung.pdf

220 KB 27.04.2019 16:55
S1 Veranstaltungswertung.pdf

240 KB 30.04.2019 18:09
S1 Warm-Up.pdf

220 KB 28.04.2019 10:22
S1 Zeittraining.pdf

220 KB 27.04.2019 16:55
S2 1.Freies Training.pdf

221 KB 27.04.2019 10:51
S2 1.Lauf.pdf

225 KB 28.04.2019 11:52
S2 2.Freies Training.pdf

221 KB 27.04.2019 13:50
S2 2.Lauf.pdf

231 KB 28.04.2019 15:11
S2 Startaufstellung.pdf

220 KB 27.04.2019 16:27
S2 Veranstaltungswertung.pdf

241 KB 30.04.2019 18:09
S2 Warm-Up.pdf

220 KB 28.04.2019 09:41
S2 Zeittraining.pdf

221 KB 27.04.2019 16:27
S3 1.Freies Training.pdf

221 KB 27.04.2019 10:51
S3 1.Lauf.pdf

235 KB 28.04.2019 11:23
S3 2.Freies Training.pdf

221 KB 27.04.2019 12:16
S3 2.Lauf.pdf

234 KB 28.04.2019 14:36
S3 Startaufstellung.pdf

220 KB 27.04.2019 15:30
S3 Veranstaltungswertung.pdf

241 KB 30.04.2019 18:09
S3 Warm-Up.pdf

221 KB 28.04.2019 09:26
S3 Zeittraining.pdf

221 KB 27.04.2019 15:30
S4 West 1.Freies Training.pdf

221 KB 27.04.2019 10:51
S4 West 1.Lauf.pdf

226 KB 27.04.2019 17:24
S4 West 2.Freies Training.pdf

221 KB 27.04.2019 11:54
S4 West 2.Lauf.pdf

235 KB 28.04.2019 12:17
S4 West Startaufstellung.pdf

220 KB 27.04.2019 14:39
S4 West Veranstaltungswertung.pdf

244 KB 30.04.2019 18:09
S4 West Warm-Up.pdf

221 KB 28.04.2019 10:02
S4 West Zeittraining.pdf

221 KB 27.04.2019 14:39
UE40 1.Freies Training.pdf

221 KB 27.04.2019 10:51
UE40 1.Lauf.pdf

226 KB 28.04.2019 10:54
UE40 2.Freies Training.pdf

221 KB 27.04.2019 11:30
UE40 2.Lauf.pdf

225 KB 28.04.2019 15:47
UE40 Startaufstellung.pdf

220 KB 27.04.2019 15:00
UE40 Veranstaltungswertung.pdf

242 KB 30.04.2019 18:09
UE40 Warm-Up.pdf

221 KB 28.04.2019 09:13
UE40 Zeittraining.pdf

221 KB 27.04.2019 15:00

Ausschreibung

Ausschreibung

Rennbüro / Race Office

Das Rennbüro befindet sich an der Ausfahrt Fahrerlager.

The Race office is located at paddock exit.

 

Öffnungszeiten / opening times :

Freitag, 26.04. 14.00 – 22.00 Uhr

Samstag, 27.04. 07.30 – 18.30 Uhr

Sonntag, 28.04. 07.30 – 17.30 Uhr

Dokumentenabnahme / Administration Check

Abnahmezeiten / times :

Freitag, 26.04. 18:00 – 22:00 Uhr, Rennbüro / Race Office

Samstag, 27.04. ab 07.30 Uhr Rennbüro / Race Office

Bitte halten Sie nachfolgende Unterlagen zur Dokumentenabnahme bereit:

Please keep the following documents available at the administration check:

 

  • Gültige Fahrerlizenz / valid rider licence
    (C-Lizenz/ Race Card Inhaber bitte an Personalausweis oder Reisepass denken)
  • Original der FIM/DMSB Bewerberlizenz oder eine gültige Vollmacht
    original of FIM/DMSB entrant’s/manufactorer’s licence or a certificate of authority
  • Startgenehmigung bzw. Dauerstartgenehmigung der jeweiligen FMN für Lizenznehmer anderer Föderationen
    Starting permission from your FMN
  • 100€ Transponderkaution (nur Gaststarter)
    Transponder bond from 100€ ( only guests )
    Die Transponder werden bei der Dokumentenabnahme ausgegeben. Die Rückgabe des Transponders muss spätestens 30 Minuten nach Rennende im Rennbüro erfolgen.
    Transponders will be handed out at the administration check. They must be given back 30 minutes after you’ve finished your last race in the race office.

Technische Abnahme / Technical Control

Die technische Abnahme kann erst nach erfolgter Dokumentenabnahme durchgeführt werden.

The technical Control can only be done after the administration check.

 

Abnahmezeiten / opening times :

Freitag, 26.04. 19:00 – 22:00 Uhr

Samstag, 27.04. 07:30 – 10:00 Uhr

Interviewpunkt / interview point

Der schnellste Teilnehmer des Zeittrainings der jeweiligen Klasse hat sich nach Beendigung des Laufes am Interviewpunkt (Ausfahrt Rennstrecke / Einfahrt Fahrerlager) einzufinden.

Dort wird für die Presse und Social Media ein kurzes Interview durchgeführt.

 

The fastest competitor of the time Training has to be at the interview point (Exit racetrack/ entrance paddock) after the end of the race. There will be a short interview for the press and social media.

Fotoshooting / Photo shooting

Alle eingeschriebenen Fahrer der Klassen S1 und S2 haben sich am Samstag Abend nach der letzten Siegerehrung zu einem Fotoshooting an der Start/Ziel-Geraden einzufinden.

 

All registered drivers of the classes S1 and S2 have to arrive at the start/finish area on Saturday evening after the last award ceremony for a photo Shooting.

Fahrerbesprechung / Riders Briefing

Die Fahrerbesprechung findet am Samstag, 26.04. zu Beginn der Mittagspause am Vorstart statt.

Riders briefing: Saturday, 26.04., at the begin of lunch break (at the prestart)

Fahrerlager / Paddock

Öffnung Fahrerlager / opening times :

Freitag, 26.04. 15.00 – 23.00 Uhr

Samstag, 27.04. 07.00 – 23.00 Uhr

Sonntag, 28.04. 07.30 – 18.30 Uhr

 

Den Teams werden die entsprechenden Plätze vom Fahrerlagerpersonal zugewiesen.

The Paddock-Team will assign you your place.

 

Es werden keine Plätze freigehalten. Sollten mehrere Teams nebeneinander stehen wollen, so warten Sie bitte auf der Sandbahn bis die Gruppe komplett ist.

It is not possible to keep places free. If serval Teams want to stand side by side, they have to wait for each other on the dirt track.

 

Die Einfahrt in das Fahrerlager erfolgt am Freitag nur über die Zufahrt am Clubheim des MSC Harsewinkel über die Sandbahn.

On Friday, entrance into the paddocks is only possible by using the access near the clubhouse over the sand track.

 

Im Fahrerlager sind Haustiere aller Art untersagt.

No pets allowed.

 

Das Fahren mit Wettbewerbsfahrzeugen ist nur mit Schrittgeschwindigkeit zugelassen. Sonstige nicht zugelassene Kraftfahrzeuge sind im Fahrerlager grundsätzlich verboten. Festgestellte Zuwiderhandlungen können durch die Rennleitung mit 100 Euro geahndet werden.

Speed is limited to walking speed. Vehicles without registration are strictly forbidden (100.- € fine).

 

Die Ein- und Ausfahrt des Fahrerlagers ist außerhalb der offiziellen Öffnungszeiten für Motorfahrzeuge geschlossen. Das Laufenlassen von Motoren ist in der Zeit von 18.00 bis 9.00 Uhr untersagt.

The paddock is closed for motor vehicles beyond the official opening hours. It is not allowed to run engines from 6 pm to 9 am.

 

Aufgrund behördlicher Auflagen ist es im Fahrerlager notwendig, dass unter den Rennfahrzeugen flüssigkeitsundurchlässige Matten positioniert werden.

Due to official orders it is necessary to place liquid impenetrable mats under the race bikes.

 

Die Reinhaltung des Veranstaltungsgeländes ist eine selbstverständliche Pflicht. Bitte verwenden Sie für Abfälle die ausgegebenen Müllbeutel oder Mülltonnen. Für die Müllentsorgung, auch von Reifen, Altöl und sonstigem umweltschädlichem Sondermüll, ist jeder Teilnehmer selbst verantwortlich. Auf dem Veranstaltungsgelände ist die Entsorgung nicht möglich. Das Entleeren der Abwassertanks der Wohnmobile bzw. Wohnwagen ist grundsätzlich untersagt.

Please keep the area clean and use the rubbish bags or the available dustbins. All participants are responsible for the removal of their special waste as well as tyres, used oil etc. (no possiblitity of removal in Emstalstadion). To discharge tanks of mobile homes or caravans is strictly forbidden.

 

Der Fahrer haftet für sein Team.

The Rider is responsible for his team.

Strom / Electricity

Strom ist beim Veranstalter zu bestellen!

To order Electricity, please write a mail to

 

Tony Hanhart, info@kartbahn-harsewinkel.de

 

Die Gebühr für den Strom beträgt 15,00 € und ist im Rennbüro zu zahlen

The fee for electricity is 15,00 € and has to be paid at the race office.

 

Die Stromversorgung hat nur eine begrenzte Kapazität, deshalb bitten wir, sparsam mit der Stromentnahme umzugehen.

The power supply has only a limited capacity, please be economical with the electricity.

Drohnen / Drónes

Der Einsatz von Drohnen, Mikrokoptern und ähnlichen unbemannten Fluggeräten bei Motorsportveranstaltungen ist grundsätzlich verboten. Der Veranstalter kann Ausnahmegenehmigungen erteilen. Dies muss aber spätestens fünf Tage vor Veranstaltung geschehen. (vgl. Art. 4.1 DMSG – Deutsches Motorrad-Sportgesetz)

The use of drones, microcopters or other unmanned aerial vehicles at motor sport events is prohibited. The organizer may grant exemptions. An application must be done at least 5 days before.

Achtung / Attention

Mittagspause / Motorenruhe

Lunch break / Engines quiet

 

Bitte beachten Sie, dass in den Mittagspausen am Samstag und Sonntag von 12.30 bis 13.30 Uhr Motorenruhe herrschen muss.

Please note that engines are not allowed to run during the lunch break at saturday and sunday.